Search This Blog

JW.ORG and Watchtower Library in one search box:

Sunday, August 19, 2012

Features of the Watchtower ONLINE LIBRARY

The Watchtower ONLINE LIBRARY is a very helpful tool for newly interested ones and experienced publishers alike. In addition to the helpful search box found there, here are some of the main features that can assist in your navigation available to date:

Click on any of the following links to view:

Daily Text
Examining the Scriptures Daily

Subject Index From the Watchtower ONLINE LIBRARY:
#   A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z

Scriptures Examined From the Watchtower ONLINE LIBRARY:

Hebrew Scriptures

Genesis   Exodus   Leviticus   Numbers   Deuteronomy   Joshua   Judges   Ruth  
1 Samuel   2 Samuel   1 Kings   2 Kings   1 Chronicles   2 Chronicles   Ezra   Nehemiah Esther   Job   Psalms   Proverbs   Ecclesiastes   Song of Solomon   Isaiah   Jeremiah Lamentations   Ezekiel   Daniel   Hosea   Joel   Amos   Obadiah   Jonah   Micah   Nahum   Habakkuk   Zephaniah   Haggai   Zechariah   Malachi

Greek Scriptures

Matthew   Mark   Luke   John   Acts   Romans   1 Corinthians   2 Corinthians   Galatians   Ephesians   Philippians   Colossians   1 Thessalonians   2 Thessalonians     1 Timothy   2 Timothy   Titus   Philemon   Hebrews   James   1 Peter   2 Peter   1 John 2 John   3 John   Jude   Revelation

Navigation Languages

Chinese (Simplified) - 汉语简化字    Chinese (Traditional) - 漢語繁體字

Croatian - Hrvatski    Czech - čeština    Danish - Dansk    Dutch - Nederlands   

Efik - Efịk    English - English    Finnish - suomi    French - Français   

Georgian - ქართული    German - Deutsch    Greek - Ελληνική   Hungarian - Magyar

Igbo - Igbo    Indonesian - Bahasa Indonesia    Italian - Italiano    Japanese - 日本語

Korean - 한국어    Lithuanian - lietuvių kalba    Malagasy - Malagasy 

Norwegian - Norsk    Polish - polski    Portuguese - Português    Română - Română

Russian - русский    Sesotho - Sesotho    Spanish - Español    Swahili - Kiswahili

Swedish - Svenska    Tagalog - Tagalog    Turkish - Türkçe    Twi - Twi

Ukrainian - Українська    Zulu - Zulu

            BACK TO HOME PAGE           INDEX

Sunday, August 12, 2012

“This Means” or “This Is”? - "Estin" at Matthew 26:26-28, Mark 14:22-24, and Luke 22:19

Mt. 26:26, in the New International Version says:

"While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."'

Mt. 26:26, in the New World Translation says:

"As they continued eating, Jesus took a loaf and, after saying a blessing, he broke it and, giving it to the disciples, he said: “TAKE, eat. This means my body.”'

Though many Bibles read like the New International Version by using the word "is" here, many have attempted to portray the New World Translation AS IF IT IS THE ONLY TRANSLATION that uses the word "means" ("estin" in Greek) instead of "is" at Mt. 26:26.

However, notice these other translations:

The New Testament - A Translation by William Barclay (1968) reads at Matthew 26:26,

"During the meal Jesus took a loaf. He said the blessing over it,and broke it into pieces, and gave it to his disciples.'Take! Eat!' he said. 'This MEANS my body.' "

The Authentic New Testament by Hugh J. Schonfield (1956):

"...Take, eat; this SIGNIFIES my body."

A New Translation of the Bible by James Moffatt (impression of 1948):

"Take and eat this, it MEANS my body."

In it's translational notes, The Translator's New Testament (1973) reads:

"This saying is interpreted in different ways in different parts of the Church. In the original context the word "is" can only mean 'stand for', 'represents', as Jesus' actual body was there in it's physical form. Compare the use of 'is' in Matt. 13:38; Lk. 8:11; 1 Cor. 11:24,25 and many other places, WHEN IT MEANS 'REPRESENT' OR 'STANDS FOR'. In Mat 26:26 and parallels, however, T[ranslator's] T[estament] has retained the literal translation 'is.' "

It is true that the Greek word e·stin´ a form of the Greek verb “to be,” essentially means “is” and some Bible translations render Mt. 26:26 as “this is” instead of "this means". But the same verb can also mean “signify.” Interestingly, in many versions of the Bible, this verb is frequently translated “mean” or “stand for”. IT IS THE CONTEXT that determines the most precise rendering. For instance, at Matthew 12:7, e·stin´ is rendered “means” in many Bible translations: “If you had known what this means [Greek, e·stin]: I want mercy and not sacrifice, you would not have condemned the blameless.”—CEI; Douay Version.

Besides, Jesus could not have meant that his followers were literally to eat his flesh and drink his blood because throughout human history, God consistently made it clear for humans to abstain from blood. God began with commanding Noah and his family to abstain from blood. (Gen. 9:4) He repeated this through the Mosaic law (Lev. 7:26, 27; 17:10, 11, 13, 14) and He continued to remind us through the pages of the New Testament. (Acts 15:28, 29; Acts 15:19, 20)

Jesus would never institute an observance that would require his followers to violate a sacred decree of Almighty God.

Clearly, then, Jesus used the bread and wine as symbols. The unleavened bread meant, or represented, his sinless body that would be sacrificed. The red wine signified his blood that would be poured out “in behalf of many for forgiveness of sins.” —Matthew 26:28

Also see:

“This Means” or “This Is”? (w08 4/1 pp. 26-29; Watchtower Online Library)

"Estin" at Matthew 26:26-28, Mark 14:22-24, and Luke 22:19  (In Defense of the New World Translation)

"Is" Translated as "Means" (Defending the NWT)

            BACK TO HOME PAGE           INDEX